Рубрика «Теория и практика перевода»

Устный и письменный переводчик — в чем разница?

Как вы думаете, устный и письменный переводчик – это два разных названия одной и той же профессии? Если вы посмотрите на запросы в бюро переводов, в которых постоянно просят переводчика, вы, безусловно, можете предположить, что многие люди воспринимают эти два термина как синонимы. Сразу скажем: Это неправда! В этом посте мы объясним разницу между переводчиком и устным переводчиком. Вы узнаете …

Разбор переводческих трансформаций на примере текста Энн Райс «Дневники вампира»

Оригинал текста Interview with the Vampire Anne Rice PART I «I see…» said the vampire thoughtfully, and slowly he walked across the room towards the window. For a long time he stood there against the dim light from Divisadero Street and the passing beams of traffic. The boy could see the furnishings of the room …

Разбор переводческих трансформаций на примере текста Аллана Эдгара По «The Tell-Tale Heart»

Оригинал текста Перевод В.Хинкиса Мой перевод Лексические трансформации Перевод интернациональных и псевдоинтернациональных слов He had never given me insult Он никогда не оскорблял меня. Ни разу не нанес обиды. Слово «insult» является ложным другом переводчика, так как имеет два значения: «кровоизлияние», «поражение» и «оскорблять», «обижать». В данном случае адекватным будет являть перевод этого слова только …

Разбор переводческих трансформаций на примере публицистического текста

Оригинал текста Google’s Motorola Mobility takeover: EU delays ruling Google’s takeover of Motorola Mobility faces a delay after EU regulators suspended their review of the deal. The European Commission has revealed that it halted the approval process last week, and requested more information. Motorola split in two earlier this year. Google subsequently offered $12.5bn in …

Перевод итальянского артикля

ARTICOLI Чаще всего артикль (определенный или неопределенный) остается «без перевода»; это касается случаев, когда артикль выполняет формальную функцию. Однако, нередко артикль дает дополнительную смысловую нагрузку существительному, к которому он относится. Его функция в таком случае может быть передана лексическими или синтаксическими средствами или теми и другими вместе. Рассмотрим несколько примеров: Определенный артикль: Rischiamo con questo …