Письменность башкирского народа складывалась в течение довольно долгого промежутка времени и проходила в несколько этапов. Постараемся рассмотреть каждый из этапов башкирской письменности.
Первый этап — зарождение письменности
Первый этап — это зарождение рунической письменности, которое происходило примерно в 6 веке. В основном, для письменности использовались каменные плиты, на которых высекались знаки с помощью специального резца. Так же¸ как и на Руси, в качестве материала для письма широко использовалась береста. Башкирские знаки назывались тамги. Большое количество найденных табличек с башкирскими надписями позволяет ученым утверждать, что письменность древних башкир основывалась на руническом алфавите. Этот вид письма был распространен в 6 — 10 веках до принятия арабского алфавита.
Второй этап — переход на арабскую графику
Следующим шагом в развитии башкирской письменность можно назвать переход на арабскую графику. В 9-м веке в башкирскую среду начал проникать ислам. Он оказал очень большое влияние на башкирский народ, и вместо рунического письма в 11 веке они стали использовать арабскую графику. Доказательством этому служат письменные памятники 15-19 в.в., называемые башкирскими шежере, которые были написаны на арабском типе письма. Безусловно, стоит обратить на них внимание и попытаться понять, что же собой представляли эти шежере и какую роль играли для башкир.
Шежере
История башкир в 15-19 в.в характеризуется очень малым количеством археологических находок, поэтому для ученых этот период является довольно трудным для изучения. Но все же они пытаются это сделать, так как этому способствуют сохранившиеся до наших дней так называемые шежере, или запись родословной каждого башкирского рода.
Шежере обычно велось самым старшим представителем рода — бием — или же муллой, и в него вносились только лица мужского пола. После смерти человека, который вел шежере, оно передавалось преемнику, который или продолжал его, или сначала переписывал в целях сохранности и затем продолжал. Шежере составлялось каждым родом и хранилось как священное писание. Бывали случаи, когда не находился преемник для продолжения шежере, и тогда оно закапывалось глубоко в землю или пряталось в сундук и запиралось на ключ, чтобы его не мог найти никакой представитель другого башкирского рода.
Шежере составлялось на арабском языке. По существу, это была целенаправленная запись предков, их фиксирование в истории рода. Каждый башкирин был обязан знать предков до 10 колена, а старейшины даже до 15 колена. Но помимо простой записи представителей рода в шежере так же указывались те или иные события, сопровождающие описываемое поколение. Именно поэтому шежере представляют огромную ценность в изучении истории и письменности башкирского народа. Но, к сожалению, лишь немногие шежере сохранились до наших дней, и многие из них не фиксируют название рода, от которого она велась. В наши дни известно всего 60 башкирских шежере. В основном, это шежере 16-17 в.в. южных и юго-восточных башкирских племён (Кыпсак, Бурзян, Тамьян, Юрматы, Мин). Довольно-таки мало встречаются шежере северо-восточных башкир по малоизученным причинам.
Третий этап — Национальный башкирский алфавит
Национальный башкирский алфавит на основе арабской графики с использованием дополнительных специфических башкирских звуков появился в начале 20 века.
В 1923 г. был утвержден арабский алфавит, называемый яналиф, который состоял из 33 букв. В середине 20-х гг. были разработаны многие принципы нормализации литературного языка. Одновременно началось обновление и обогащение башкирской терминологической лексики и разработки отраслевых специальных словарей. Это послужило важнейшей предпосылкой в создании норм литературного языка.
В 1929 г. алфавит был переведен на латиницу в связи с тем, что арабское письмо было довольно сложным. Это позволило строить правописание на фонетическом принципе. Значительным источником обогащение и укрепления жизнеспособности башкирского литературного языка служили родственные тюркские языки и стимулирующее влияние русского языка.
Переход на латинизированный алфавит и разработка грамматических норм башкирского языка на основе латинской графики сопровождался движением за принятие кириллицы. Внедрение кириллицы обещало очистить башкирский язык от арабских слов и открыть дополнительные возможности в развитии языка.
И, наконец, с конца 1940 г. башкирский народ пользуется русской кириллической графикой, так как это намного упрощало этому народу изучать русский язык, и латинизированные знаки довольно трудно давались населению. Окончательный вариант орфографии башкирского литературного языка был принят Указом Президиума ВС БАССР 23 ноября 1939 г.
В 1950 г. в алфавит добавилась буква Ё, и он принял вид, которым пользуются современные башкиры. Таким образом, в нынешнем башкирском алфавите 42 буквы, 9 из которых передают специфические фонемы языка. Это такие буквы, как Әә, Өө, Үү, Ҡҡ, Ғғ, Ҙҙ, Ҫҫ, Һһ, Ңң. Стоит заметить, что буквы Ҡҡ, Ҙҙ не встречаются ни в одном другом тюркском языке.
Текст принадлежит: Юлии Филипповой
23 ноября 1938 года было принято постановление об утверждении нового авфавита башкирского языка. С 1939 уже стал использоваться
Исправляйте.
Спасибо за ваш комментарий. Переход на русский алфавит был утвержден Указом Президиума ВС БАССР 23 ноября 1939 года.